the entry to one of the Three Gorges - miserable weather

the entry to one of the Three Gorges – miserable weather

Een reisje over de Yangzi River, met als hoogtepunt de beroemde Three Gorges, wordt een stuk avontuurlijker op een Chinese boot, met all Chinese karakteristieken van dien.

De volgende bus, die van Dazu naar Chongqing, zag er zo mogelijk nog dubieuzer uit, maar uiteindelijk ging die niet een keer kapot. Chongqing is op zich zelf staande municipality, binnen Sichuan, en heeft zo’n 40 miljoen bewoners, in de stad en de omliggende woonwijken en dorpen. Hoewel de stad zelf ook vast wel het één en ander te bieden heeft, waren wij hier toch vooral gekomen om onze boottocht op de Yangzi River, en door de Three Gorges, te regelen – Chongqing is de uitgelezen plaats daarvoor.

market in Chongqing

market in Chongqing

Chongqing is full of stairs

Chongqing is full of stairs

another Chongqing street, and miserable weather

another Chongqing street, and miserable weather

small temple in Chongqing

small temple in Chongqing

temple decoration

temple decoration

De Yangzi River, in het Chinees ook Chang Jiang genoemd, wat Lange Rivier betekent, is zo’n 6400 km lang, van de bergen in Tibet naar miljoenenstad Shanghai. Lange tijd was het navigeren van de hele rivier onmogelijk, vanwege de stroomversnellingen over een afstand van 200 km door wat bekend werd als de Three Gorges – de Drie Kloven. Maar in de 1950s werden de laatste rots partijen opgeblazen, en sindsdien is het mogelijk voor grote schepen, en toeristen ferries, om het hele stuk van Chongqing tot de East Chinese Sea af te leggen – al zullen weinig touristen verder dan Wuhan gaan, downstream wordt het tochtje erg saai.

‘De boot nemen’ is kort voor een uur lang lastig gevallen worden door lokale tour operators, die hun waren aan je willen verkopen, vervolgens een boot uitzoeken (prijzen zijn fixed, dus het enige verschil is de kwaliteit van de boot, en dat moet je dan maar van de foto’s afhalen), dan de volgende dag merken dat de boot die je uitgezocht hebt helemaal niet gaat, en de betreffende tour operator gewoon stond te liegen, vervolgens ruzie maken om je geld terug krijgen, dan in alle haast een andere boot opzoeken, en een nieuwe ticket boeken, en dan het sterke vermoeden hebben dat je nog steeds op dezelfde, inferieure boot zit als je de dag daarvoor aangesmeerd was. Drie dagen downriver, eindpunt Wuhan.

traffic on the Yangzi River

traffic on the Yangzi River

a ferry crossing the river

a ferry crossing the river

also, abundent smaller traffic

also, abundent smaller traffic

this is the type of boat we traveled on; top floor is first class

this is the type of boat we traveled on; top floor is first class

one of the boatmen

one of the boatmen

O ja, ik vergat te zeggen dat we de Three Gorges op z’n Chinees wilden doen. Je kan natuurlijk ook gewoon een tour boeken vanuit Beijing, en dan luxueus op een Holiday Inn cruise drie dagen CNN en videos kijken. Onze idee was dat, op een Chinese boot, couleur locale, onze trip wat ‘avontuurlijker’ zou zijn, met al z’n voor en tegens. Zo was er natuurlijk niemand die Engels sprak, en, in alle eerlijkheid, ons Chinees is nou niet bepaald geweldig. En ook leek het alsof er niemand ooit eerder een buitenlander had gezien, maar goed, je raakt gewend aan dat staren, en, anyhow, na een dag wordt dat wel minder. Aangezien we eerste klasse reisden (er zijn ook aan de Chinese vorm van communisme enige beperkingen) genoten we een redelijk comfort, een cabine voor ons twee met een prive badkamer en WC. Met name dat laatste is erg plezierig, Chinezen zijn nu eenmaal niet erg goed met gemeenschappelijke badkamers en WCs, en ik moet er niet aan denken hoe de dek-klasse sanitaire voorzieningen er na drie dagen uitzien.

passing a big city, Wanzhou

passing a big city, Wanzhou

jolly appartment building with river view, Wanzhou

jolly appartment building with river view, Wanzhou

boats along the side of the river

boats along the side of the river

fright being loaded, our boat takes everything that earns money, not only tourists

fright being loaded, our boat takes everything that earns money, not only tourists

Een ander aspect van ons avontuur was het ervaren van de Chinese mentaliteit als het gaat om in de rij staan, ergens op wachten, anderen voor laten gaan – basis vormen van beleefdheid etc., van die dingen die wij in onze jeugd bijgebracht krijgen (en die al dan niet blijven hangen op latere leeftijd). De Chinese mentaliteit kan worden samengevat in twee woorden: Number One. Wij zouden dit vertalen in ikke ikke ikke en de rest kan stikken, en dat is zo ongeveer letterlijk wat er gebeurd met de zwakkeren, de minder brutalen, enzovoort. Bij het inschepen voor lokale excursies worden kinderen van loop-planken geduwd, oude mannetjes werden onder de voet gelopen, en dat allemaal alsof het de gewoonste zaak van de wereld is. Culturele verschillen, zeggen wij dan maar (en we passen ons snel aan….).

Behalve dit soort ervaringen was de trip zelf heerlijk relaxed. De Chinezen aan boord (dat is dus iedereen behalve wij twee) zitten de hele dag Majong of kaart te spelen, en alleen als over de intercom wordt aangekondigd dat er buiten wat te zien valt, komen ze en masse naar het voor- of achterdek, om als een gek foto’s van elkaar te maken. De rest van de dag hadden we het voordek, gereserveerd voor eerste klas passagiers, voor ons zelf, heerlijk in het zonnetje zitten, genieten van het landschap, boekje lezen, biertje drinken, kortom, niet erg veel stress. Zo af en toe legt de boot aan, om een tempel te bezoeken of een excursie met een kleinere boot op een zijriviertje te maken. Drie keer per dag wordt er eten geserveerd, waarvoor je een bonnetje moet kopen, en dan je weg naar het uitgifte luik moet vechten (pas na een dag kwamen we er achter dat er ook een 1ste klasse restaurant was, waar één en ander iets geciviliseerder ging). Het ging eigenlijk alleen de laatste dag bijna mis, vanwege de drukte op de rivier. Bij verschillende excursies had de boot wat vertraging opgelopen, dus in plaats van vrijdag namiddag kwamen we pas op zaterdag twaalf uur in Wuhan aan, nog net op tijd om ons vliegtuig van twee uur naar Beijing te halen. Dat zal ongetwijfeld over de intercom omgeroepen zijn, maar ging natuurlijk geheel aan ons voorbij, en er was ook niemand die ons iets kon uitleggen. Je wilt een lokale ervaring, of je wilt het niet!

smaller boats line up to provide excursions into side rivers, here to the what was called "the small gorges"

smaller boats line up to provide excursions into side rivers, here to the what was called “the small gorges”

there are several temple visits in the tour program

there are several temple visits in the tour program

not necessarily old, or beautiful, but significant for the Chinese tourists on board

not necessarily old, or beautiful, but significant for the Chinese tourists on board

view from the upper floor of the pagoda

view from the upper floor of the pagoda

entry to another of the gorges - still miserable weather

entry to another of the gorges – still miserable weather

working site at the Three Gorges Dam

working site at the Three Gorges Dam

building the docks at the Three Gorges Dam

building the docks at the Three Gorges Dam

Overigens is de Three Gorges de site voor een enorme dam, die inmiddels (enkele dagen nadat wij erdoorheen gevaren zijn) gedicht is, dus we waren nog net op tijd om de site te zien (de boten worden sinds een week of twee, drie omgeleid, door een speciaal gebouwd kanaal). De site is inderdaad indrukwekkend. Zoals alles in China gebeuren dingen in het groot; zo zijn enkele van  de gevolgen van de dam het onderlopen van duizenden historische plekken, de relocatie van meer dan een miljoen mensen en nog meer van dat soort dingen. De ecologische gevolgen zijn, zoals wel vaker in dit soort gevallen, vrij slecht gedefinieerd, maar het lijkt zeker dat het te ontstane meer van gigantische afmetingen een significant vochtiger effect op het klimaat zal hebben. Niemand weet echter hoe groot dit meer gaat worden, en hoe snel dit zal ontstaan. Als altijd in dit soort debatten zijn er twee extreme kampen, de een wijst naar de nadelen, voornamelijk cultureel-historisch en ecologisch, en de ander benadrukt de voordelen (flood control downstream, waar nu nog jaarlijks duizenden mensen omkomen als gevolg van overstromingen – zoals ik al zei, alles is grootschalig in China -; energie opwekking in een land dat een gigantische energy gap tegemoet ziet, vanwege de enorm snelle economische ontwikkelingen; betere bevaarbaarheid van de rivier, tussen Chongqing, de grootste stad van China met zo’n 40 miljoen mensen in Greater Chongqing, en Shanghai, aan de monding van de Yangtze, etc. ect).

Wat er ook gebeurd, wij hebben het inmiddels gezien, en, wat eigenlijk net zo belangrijk was gedurende deze trip, we hebben vastgesteld dat reizen in China niet zo moeilijk is, dus dat doen we meer.

children at the river bank

children at the river bank

I have a weak spot for laundry

I have a weak spot for laundry

 

Tagged with →  

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *